Crabapple Blossoms cover
Photo Credit: Li Si
ARTS

Crabapple Blossoms | Poetry

Enjoy a poem on spring flowers and rains by university lecturer and writer Wang Ruiyuan

In spring, you don’t have to talk to the crabapple;

let the rain do the talking.

在春天,你不必与海棠说话,

让雨水去说。

Create a free account to keep reading

Already have an account? Log in

Crabapple Blossoms | Poetry is a story from our issue, “Lessons For Life.” To read the entire issue, become a subscriber and receive the full magazine. Alternatively, you can purchase the digital version from the App Store.

SHARE:

author Wang Ruiyuan (王瑞媛)

Born in 1982, Wang is a lecturer at Hebei University of Science & Technology teaching drama, film history, and film analysis. She has a master’s degree from Beijing Film Academy, and is a member of the Chinese Theater Literature Association. She writes poetry, fiction, screenplays, as well as film criticism. Her work has appeared in Poem Selection magazine, Popular Music magazine, and other publications.


Translated By

Nathaniel Gan is a translator working from Chinese and Spanish to English. He translates poetry, fiction, and first-person narratives for TWOC. His background in activism, farming, education, and design has provided a fertile training ground for navigating the space between worldviews, where meaning depends as much on context as content. Based out of Providence, Rhode Island, Nathaniel collaborates with poets and writers in the US and internationally.

Related Articles