News & Events
About Us
Shop
Nathaniel J. Gan
Nathaniel Gan is a translator working from Chinese and Spanish to English. He translates poetry, fiction, and first-person narratives for TWOC. His background in activism, farming, education, and design has provided a fertile training ground for navigating the space between worldviews, where meaning depends as much on context as content. Based out of Providence, Rhode Island, Nathaniel collaborates with poets and writers in the US and internationally.
Another Kind of Wheat | Poetry
A fresh poetry translation from Cang Bai on the humble wheat crop
Another Kind of Wheat | Poetry
A fresh poetry translation from Cang Bai on the humble wheat crop
The Hairdresser-Turned-Writer in the Red-Light District
On a seedy street in a small town, a 50-year-old woman struggles to chase her literary dreams as she makes a living by cutting hair
I Have an Intellectual Disability, But I Still Desire Sex and Love
Two sex educators for children and adolescents with intellectual disabilities discuss how society can better serve this vulnerable community
How Quarantine Made Me Fall In Love With the Countryside
A six-month stay in a Chinese village helped a family return to their roots
Memoirs of a ‘Postpartum Nanny’
“We have no hope of being seen as human”: a writer recalls her mother’s struggles as a ‘yuesao,’ a nanny specializing in newborn and new mother care
I Was a Funeral Home Worker, Making Sales Pitches About Death
Staking out hospitals, meeting body quotas: a “body transporter” shares his memories from the competitive undertaking of death
Scan to follow us on WeChat
Or add: Theworldofchinese